Thursday, April 23, 2009

What Is A Polyp With No Stigmata

April 25th is not a party that everyone interprets in their own way!


I woke up with a big weight on my stomach, with a great sense of responsibility and duty to meet ... Yesterday
between the laughter of a bar and talk with friends after a hard day's work, discussions on how to use the time in the day of April 25, which also falls on the Sabbath.
Just yesterday I realized, as if plunged into an abyss, as of this date has become the ramifications of the trip out of town on Easter Monday, made a solemn guarantee of good weather!

In thinking of the usual day trip, it occurred to me that I remember as a child (I was 9 years, 20 years ago) when my uncle explained to me why that day-April 25-does not go to school, showing, during the preparations for the party out of town, the images of a book called "Italian Photostory", in which the corpses were shot in the legs by the Fascists and the partisans with whom I explained what it was fascism, what was the regime and what he created.
In memory of those pictures in my mind, I began by saying "Raga not forget that April 25 is celebrated Liberation" and the only answer I have heard " And oh well, everyone celebrates what wants ... "
For a moment I saw the dark for a moment I understood what it means to erase the historical memory, and I have suffered!

is there to talk of fascism as a gray cloud on the subsidiary ...

I disguise, I avoided my usual political bluster from "Nostalgic idealistic left that still does not know how the world is made ", inside of me I cried. But my tears in silence was due to the viewer as the story is deleted: just a phrase, a starting point and is removed
... And then people like you kill me to rebuild it, keep himself through the eyes of the beholder from the outside: "archaeological history? poor idealists who want to keep everything to remember everything ... what's the point? "
For once, blame on a personal basis, but without giving a degenerate society, I felt tiny, invisible, aside ...

With all the good I want to my friends, with all the respect I have for them and against those who think like me, unfortunately I have to remind them that I also have a historic, because who is an archaeologist (or those who try to do it like me) or who is a historian, and the ethical duty of obligation to the past and therefore also of the future.
It has the ethical duty of MEMORY! It has an ethical duty, not only for themselves but also for others to give worthy tribute to this day!
Unfortunately I can not do this with a trip out of town, but I'll being with my grandparents, even grandparents, before the date of April 25, have a stralucicchio in the eye, smile and call it as "de Sa daily Liberation on dae Fascismu "
and observe a minute's silence in memory of the Partisans, and bless what they eat today, because they have it, as they say, thanks to anti!

Friday, April 3, 2009

What Can Happen If You Swallow A Fishbone

PROCURADE 'AND MODERATE


Procurade 'and moderate-1794

passionate anthem against the tyranny of feudal landowners. This song of popular protest was composed in the late 1700s by Francesco Ignazio Mannu, Knight and Judge (born in Ozieri May 18, 1758 and died in Cagliari in 1839).

This hymn was written after the tragic events experienced by the Sardinian people after the events of April 28, 1794, the day began the revolt led by Giovanni Maria Angioj. Can be counted among Europe's oldest folk songs. The work is divided in 47 eighth Logudorese and 375 verses that reflect the strong identity of the Sardinian population and its propensity to search for democracy and justice through the fight against unjustified power of the feudal lords. This hymn "On patriotu sardu to feudatàrios sos", better known as Procurade 'and moderate', was published for the first time in Corsica in 1794, expresses the desire to redeem the nation Sarda. Some

year called "La Marseillaise" Sarda ", perhaps because of its internal force, a force and a passionate appeal to the people in the Sardinian condemnation for those who had exploited and subjugated people. This piece, which is difficult to remain indifferent, not only raise awareness on the emotional side of people but can also be considered a great example of the island's literature, for the dignity of expression and ideas. The ideology of the Enlightenment that we find the basis of "Procurade 'and moderado" insert into nationalism proto-romantic, a strong link with the spirit of the independence of American colonies, the French Revolution and the Rights of Man and Citizen. This hymn is not averse to strong momentum and the storm of Sturm und Drang German, shares the desire, faith and reason are in harmony hymn synergistically to counter the ' the ancien regime "and its feudalism, a call for the revival of national Piedmont Sardinia against the foreigner.

Procurad'e moderate,
Barones, known tyranny,
who is not, pro vide my
torrades to pes on earth! Declared
east zai sa sa contra GHERRI
prepotenzia:
incumintza 'sa passenzia
in Populu up missing!

Mirada ch'est allumanne
against 'and ois on Fogu,
mirada ca no east Zogu, who knows what went
' e veras;
Mirada who sas aeras
ammenezzana temporal
Zenti cussizzada evil
iscultade know my oghe No

apprettedas s 'isprone
A on poveru ronzinu,
Yes No mesu caminu
S'arrempellat appuradu;
Mizzi ch'es tantu cansadu
And' nde podet piusu;
at Last Fundu in susu
S'imbastu 'nd' hat to Bette

On pobulu who fit in profundu
Letargu sepultadu
Finally despertadu
S'abbizzat ch 'in east cadena,
Ch'istat suffrende knows penalty
De s'indolenzia antiga:
Feudu, legge Inimigos
A bona philosophy! Che

ch'esseret a inza,
A tanca, unu cunzadu, Sas
bidder hana donadu
De regalu or bendissione;
Comment unu cumone
Of beasts berveghinas
Sos FEMINAS
homines et sa cun cria have bendidu
pay
Pro mizzen lire Et tale Solta
pro niente,
Isclavas
forever So many pobulassiones,
E Migliaro people to unu tirannu
ServInt. Poveru
generate humanu, Sardinian zenia
Povera!

Deghe or families
S'han doighi partidu sa Sardigna,
In an unworthy menera
If 'nde fatta pobiddas sunt;
Divididu In
bidder s'han sas sa Zega antichidade,
But he knows this Edad
Lu compensatory measures to fix it.

Naschet on Sardu soggettu
A milli cumandamentos,
Tributos and pagamentos
Who faghet up to my Lord,
In bestiamen Laor et
dinars in cash and in kind, and Pagat
knows pasture pro, pro Pagat
E Laor.

Meda innantis sos de feudos
Esistiana sas biddas, Et
issas for pobiddas
and Saltos De biddattones. Commentaries
in Boise, Barones,
know what Anzen Passada east?
Cuddu the hat who bos bos no dada
the podiat give. No

east never expected
Volunteer Who knows
Hapat poor Zenti
Zedidu this derettu;
On titulu ergo est infettu De
s'infeudassione
And sas biddas reione
Tenen de l'challenge

Sas tassas up prinzipiu
Esigiazis limitadas,
Dae pustis sunt istadas
Every day increasing,
A measure those who are growing in
Sezis andados fastu,
To those who measure up gastu
Lassezis s' economy.

bos balet not attach
S'antiga possession
Cun minettas de presone,
Cun cun gastigos and Penas,
zippos and Cun cun cadenas
Sos poveros ignorantes
Derettos esorbitantes
Hazis forzadu to pay up to

mancu s' impleerent In
kept chastising sa sa giustissia
Malisse
Malos De sos de su logu,
A on mancu disaogu
Sos bonos poterant tenner,
Poterant andare e benner
Seguros per i sa via.

Est cussu s'unicu fine
De dogni tassa e derettu,
Chi seguru et chi chiettu
Sutta sa legge si vivat,
De custu fine nos privat
Su barone pro avarissia;
In sos gastos de giustissia
Faghet solu economia

Su primu chi si presenta
Si nominat offissiale,
Fattat bene o fattat male
Bastat non chirchet salariu,
Procuradore o notariu,
O camareri o lacaju,
Siat murru o siat baju,
Est bonu pro guvernare.

Bastat chi prestet sa manu
Pro fagher crescher sa rènta,
Bastat si fetat cuntenta
Sa buscia de Good Leader on;
Who aggiuet
factor in up to Crobar readily
missu or landing zante
Who iscat executive

Boltas A, de podattariu,
Guvernat on cappellanu,
Sas biddas a maintenance
Cun cun sa pantry s'attera .
Feudatariu, think, think
Who sos vassallos not Tenes
Solu pro crescher sos Benes
Solu pro los iscorzare. On

patrimoniu, sa vida Pro
defend about Villanueva
Cun sas armas sa manu
Cheret ch 'istet night and day;
Already ch' hat to be gasie
Proite tantu tributu?
It is not fruitful develop nd'hat Haer
East locura pay up.

is on his baron faghet
S'obbligassione,
Vassallu, part of their
The Nudd ses obbligadu;
Sos Deretti ch'hat crobadu
In many anno passodos
Sunu dinars holes
Et devet himself the toast.

Sas ferent servin Solus
mantenner cicisbeas Pro, Pro
carrozza and free
useless servissios Pro, Pro
vissios feed alone, the output
Pro giogare Bassett,
And to power sa Braghetta
Out dome isfogare,

Pro power tennis Piattos
Bindighi and twenty healthy in table
Pro chi Potato healthy Marchesa
always walk portantina;
S'iscarpa istrinta mischina,
The faghet riding toppu, Sas
stones punghene troppu
And not podet camminare

Pro littera a solution
On vassallu, poverinu,
Faghet dies de caminu
A pe 'no' be pagadu,
Mesu iscurzu and ispozzadu
Espostu in Dogna inclemenzia;
Eppuru tenet passienzia,
Eppuru devet curdle.

's commentaries s' impleat
De poveru up on Sisters!
Commentaries, Eternu Leader,
Suffrides ingiustissia much?
Bois, Divine Giustissia,
Remediade sas cosas,
Bois, from ispinas, rosas
Solu podides Bogarde.

Trabagliade trabagliade
O poveros de sas biddas,
Pro kept 'in zittade
Caddos de Tantos installs,
A bois lassant sa ball
Issos regoglin' \u200b\u200bon Ranu, Et
pensant Sero and manzanu
only to put on weight. On

lord feudatariu
SAS undighi you weigh yourself.
Dae on rea sa mesa, mesa to know about
Dae giogu. Et pro
pastis disaogu
Go cicisbeare;
Giompidu to iscurigare
Teatru, Ballu, fun

Cantu differently on
vassallu s'ora passat!
Innantis de s'aurora
east bessidu already in the country;
Bentu or in sa nie muntagna. Up
paris burning sun.
Oh! poverittu, commentaries
Lu podet grab!.

on zappu and Cun cun s'aradu
Penat Tota sa day,
A Mesud
is now de solutions de zibat bread.
Mezzus paschidu east on Baron De
up dog in zittade,
s'est Cuddie de calidad
Who solent lead in groundwater.

Timende who reforment
Disordines tantu mannose
Cun et manizzos ingannos
Sas Cortes have impedidu;
Et isperdere have cherfidu
Sos patrizios pius zelantes,
Nendo petulantes
Et fint who knows against the monarchy

Caddos ch'in please
De sa han peroradu home,
Who knows s'ispada hana ogadu
Pro common cause
O Tuju know about rope
Cheriant ponner meschinos. O
seams to Giacobinos
Los cheriant massacre. But on

Chelu hat difesu
Sos Bonos visibly
Atterradu bat at a powerful,
Ei s'umile esaltadu,
Deus, who s'est declaradu
Pro cust our country, De
ogn'insidia Bostra
Isse nos hat to save.

Perfidu feudatariu! Pro
interest privadu
Protector declaradu
Ses de su piemontesu.
Cun Cun ISSU you fist intesu
meda fazilidade:
Isse papad in zittade
And in your bidda to porfa.

Fit pro sos piemontesos
Sa Sardinia a Cucagna;
That in Indias sas s 'Spain
Issos s' encountering INOGATE;
Nos alzaiat know oghe
Finzas unu camarero,
O plebeu or Cavaglieri
It deviat humiliate ...

Issos dae cust land
Ch'hana ogadu migliones,
Beniant without calzones
And nd'handaiant gallonados;
Mai ch'esserent istados About
ch'hana postulated on Fogu
Malaittu cuddu logu
About this Criativa zenia

Issos INOGATE incontràna
Vantaggiosos imeneos,
Pro Issos fint impleos sos, sos onores
Pro Issos sint,
Sas dignidades mazores
Cheia De, robe and swords: And to
sardu on a rope to hang themselves restada
!

Sos disculos nos Mandan
Pro castigu and curressione,
Cun Cun
pay and pension cun cun impleu and license;
In Moscow this Zenti
is mandat to know who Siberia
Pro morzat de misery, however, not pro
guvernare

Intantu in our s'insula
Numerous gioventude
De talented and virtue of the idle
Lassana:
And Alguna 'nd'impleàna
Chircaiant on pius tontu
Pro who lis Torrat to contu
cun Zenti Zega to negotiate.

Si impleos subalternos
Algunu sardu avanzàna,
In regalos not Bastad
On mesu de su salariu,
Tell fit nezessariu
Caddos de caste Turinu
Et de Bonas Cassas BiNu,
Cannonau and Malvasia.

De give up piemontesu
Sa prata and our s'oro

Est de su guvernu Insor

Massimu Fundamentale,

On regnu andet good or bad
No lis importat nothing ,

Antis creen incumbeniente

Lassarelu thrive.


S'isula hat arruinadu

Bastardos de Custo race;

Sos privilegios Sardos

Issos nos hana leadu,

Dae sos archivios furadu

Nos hana sas mezzus pezzas
Et that iscritturas bezzas

Las hana bruiare shewn.

De custu flagellu, in part,

Deus nos liberadu hat.

Sos Sardos ch'hana ogadu

Custu dannosu inimigu,

And your sexual amigu them,

O sardu Baron indignu,

And in your ses s'impignu

De 'nde lu Fagher torrere


Pro custu, iscaradamente,

Preigas pro on Piedmont,

Falzu who portas in front

On Marcu de Traitor;

Fizzas Tuas tant'honore

Faghent up to furisteri,

Mancari SIAT Basseri
sardu no Bastat who you are.

S'accas' Andas to Turinu

injection base dès
A on minustru sos pes

And landing on ... already m 'Meant;

Pro on who got pretendes

Bendes knows your home,
And to procure forsis cua

Sos Sardos iscreditare


Sa busca lassas injection,

Et in premiu 'nde torras

A rughitta in pettorra

A giae up trasera;

Pro Fagher quarter on

Sa domo has arruinodu,

It has titolu acchistadu

De traitor and inspiration.


On Chelu faghet not always triumph Malisse

Sa, Su mundu

det reforma

Sas cosas ch 'swath evil

on the feudal system

not podet last beacon?

Custu bender pro moneda

Sos pobulos det sense.

S'homine who s' imposture

Haiat already degradadu

Paret who in s'antigu Gradu

Raise cherfat de nou;

Paret some on rangu sou

Pretendat s'humanidade ;
Sardos mios, ischidade

E sighide cust ghia.


Custo, pobulos, east s'hora

D'eradicate sos abusos! On the ground

sos Malos usos,

ground on dispotismu;
GHERRI, GHERRI to s'egoismu,

Et GHERRI oppressores to sos;
Custos tirannos minores

East prezisu humiliate.

is no, Chalco to die mossu
Bo 'nde Segade' on Didu. Como
ch'est on filu ordidu
A bois toccat weaving,
Mizzi who then det be
Tardu s' arrepentimentu;
candy tenet on Bentu
East prezisu bentulare.
Italian translation.

Baroni (landowners),
try to moderate your tyranny,
Otherwise, at the cost of my life,
mote (the ground),
The war against the tyranny

has already been declared and the people's patience begins to fail

Watch
against you because you are raising the fire,
careful because it is not a game, if it starts to really

Look
predict the storm clouds
evil people recommend
hear my voice

not continue to use the
spur on the poor horse, or in the middle of the road

will rebel runaway;
is so tired and shabby
not fed up, and finally must overthrow

the saddle and rider.


The Sardinian people who had fallen into a deep lethargy, even if desperate

finally realizes that he feels that he is suffering slave

only because indolence
ancient feud, law
enemy of all good philosophy! This

, or Sardinian people,
it's time to eliminate abuses
Down harmful habits,

War against despotism, war and selfishness
war on the oppressors
is important that these petty tyrants
are losers.

Author: Francesco Ignazio Mannu

is the author of one of the poems in the Sardinian language that most have had no luck over the centuries: "S'Innu de su Sardu patriotu to feudatarios sos", better known by its first line "Procurade 'and moderate. "
Despite the widespread popular that the text (also in the vocal version) has had and still has, the source of the hymn Procurade 'moderate and is captured and is in the revolutionary climate of the end of the century. The same Mannu is not a member of the lower classes, indeed. He was born in 1758 and died in 1839 at Ozieri Cagliari. He was a knight, that is representative of the gentry, and magistrate. He joined the riots and the end of the century, in particular, the anti-feudal rebellion that shares the innovative features in terms of social and patriotic strong defense of Sardinia by greedy landowners and foreign landowners. The meter best known by the people, that of "gosos" or religious hymns, published the bush in Corsica in 1794, the anthem that will make him famous. It is 47 stanzas of eight lines of octosyllabic. It is a supervised logudorese seeking a compromise between the aulic and the need to turn to the people. The language is rich enough to lexical contributions of various kinds. In particular, given the political theme, there flows a great deal of Latin, English Italianisms and legal-political. In the final part of his life, Mannu seems to repent of these and its extremist positions within the ranks of a more moderate political stance. His hymn, however, rises to a milestone for any patriot and revolutionary Sardinian.